真相是一个中国作者给自己硬起了一个英文笔名然后东拼西凑攒了一本“历史巨作”,打着同名畅销书的旗号被摆上正规书店的书架,确实令人大开眼界。...
相较而言,‘Siri’的发音在唇齿间留下的是满满暧昧,它来者不拒地接受调戏,与人一来一回,不知自重为何物。...
就不和这个世界一样。...
译者栏写着“山寨的书怎么可能有译者”,装桢栏则直接标着“山寨”。...
其实这类山寨作品并非近几年才开始猖獗,90年代的地摊文学是山寨书真正的天下。...
就拿山寨金庸为例,像什么《侠客行外传》、《大侠令狐冲》、《龙女传》也就算了,放今天就是个同人文。...
枝豆和腌制蔬菜、鱼干、炸鸡软骨并称日本四大下酒菜,这几年还随着日本菜的风靡在美国和英国也火了起来。...
不如做一只偷听自我、忍受孤独的鸟吧。...
我们在浮躁的时代倾诉欲漫流,时刻想要“扔掉所有私人的东西”,“在它们发酵和腐蚀之前”,像一个寻找鸟的笼子。...
实验证明,用Siri满足性幻想还是不如用文件传输助手直接解决得劲。...
当然,在这些城市,只有盐水煮的毛豆,再也找不到武汉的朋克毛豆了。...
如果说Siri是烟花柳巷的明妓,随时都能抚慰人无处安放的空虚。...